0

Michael Jackson - History

咕咕咕音乐 的头像 咕咕咕音乐
6月前 202

歌词

[00:00.000]   

[00:00.000]History - Michael Jackson

[00:22.880]   

[00:22.880]Lyrics by:Michael Jackson/James Harris, III/Terry Lewis

[00:45.770]   

[00:45.770]Composed by:Michael Jackson/James Harris, III/Terry Lewis

[01:08.669]   

[01:08.669]He got kicked in the back

[01:11.108]他惨遭背后中伤

[01:11.108]He say that he needed that

[01:13.614]他认为此举必要

[01:13.614]He hot willed in the face

[01:16.006]他面庞充满坚定

[01:16.006]Keep daring to motivate

[01:18.674]他自励勇往直前

[01:18.674]He say one day you will see

[01:21.119]他说总有一天你会明白

[01:21.119]His place in world history

[01:23.779]他在世界历史中的地位

[01:23.779]He dares to be recognized

[01:26.284]他渴望被人理解

[01:26.284]The fires deep in his eyes

[01:28.904]他的眼中充满烈焰

[01:28.904]How many victims must there be

[01:33.506]有多少无辜的受害者

[01:33.506]Slaughtered in vain across the land

[01:38.609]被杀戮在这片土地上

[01:38.609]And how many struggles must there be

[01:43.626]我们要经历多少的苦难

[01:43.626]Before we choose to live the prophet's plan

[01:47.600]才去决定实现先知的预言

[01:47.600]Everybody sing

[01:49.758]大家一起唱

[01:49.758]Every day create your history

[01:54.820]每一天你都在创造历史

[01:54.820]Every path you take you're leaving your legacy

[02:00.030]你走过的每一条路 都是在给世人留下遗产

[02:00.030]Every soldier dies in his glory

[02:04.925]每个牺牲的战士都无比光荣

[02:04.925]Every legend tells of conquest and liberty

[02:24.739]每个传奇都讲述着征服与自由

[02:24.739]Don't let no one get you down

[02:27.576]别被任何人击垮

[02:27.576]Keep moving on higher ground

[02:30.516]攀登更高的巅峰

[02:30.516]Keep flying until

[02:32.566]努力展翅去飞翔直到

[02:32.566]You are the king of the hill

[02:35.257]你成为世界之王

[02:35.257]No force of nature can break

[02:37.768]自然的力量无法抵挡

[02:37.768]Your will to self motivate

[02:40.252]你那自强不息的信念

[02:40.252]She say this face that you see

[02:42.803]她说你面前这张脸

[02:42.803]Is destined for history

[02:45.245]它注定被载入史册

[02:45.245]How many people have to cry

[02:49.959]世界上有多少人

[02:49.959]The song of pain and grief across the land

[02:55.093]要悲鸣着苦难与悲痛的歌声

[02:55.093]And how many children have to die

[03:00.167]又有多少孩子无辜地死去

[03:00.167]Before we stand to lend a healing hand

[03:04.007]我们甚至来不及伸出救援之手

[03:04.007]Everybody sing

[03:06.249]大家一起唱

[03:06.249]Every day create your history

[03:11.391]每一天你都在创造历史

[03:11.391]Every path you take you're leaving your legacy

[03:16.505]你走过的每一条路 都是在给世人留下遗产

[03:16.505]Every soldier dies in his glory

[03:21.503]每个牺牲的战士都无比光荣

[03:21.503]Every legend tells of conquest and liberty

[03:26.698]每个传奇都讲述着征服与自由

[03:26.698]Every day create your history

[03:31.652]每一天你都在创造历史

[03:31.652]Every page you turn you're writing your legacy

[03:36.972]你翻过的每一页 都写下了你的遗产

[03:36.972]Every hero dreams of chivalry

[03:41.987]每个英雄都梦想成为光辉的骑士

[03:41.987]Every child should sing together in harmony

[03:46.769]所有的孩子都应该齐声高唱

[03:46.769]All nations sing

[03:48.537]放声高唱不分国度

[03:48.537]Let's harmonize all around the world

[04:11.989]让全世界充满和谐

[04:11.989]How many victims must there be

[04:16.644]有多少无辜的受害者

[04:16.644]Slaughtered in vain across the land

[04:21.886]被杀戮在这片土地上

[04:21.886]And how many children must we see

[04:26.908]有多少的孩子要我们必须去关注

[04:26.908]Before we learn to live as brothers

[04:30.709]在我们尚没意识到我们应亲如兄弟

[04:30.709]And leave one family oh

[04:35.490]建立一个大家庭之前

[04:35.490]Every day create your history

[04:40.658]每一天你都在创造历史

[04:40.658]Every path you take you're leaving your legacy

[04:45.672]你走过的每一条路 都是在给世人留下遗产

[04:45.672]Every soldier dies in his glory

[04:50.821]每个牺牲的战士都无比光荣

[04:50.821]Every legend tells of conquest and liberty

[04:55.869]每个传奇都讲述着征服与自由

[04:55.869]Every day create your history

[05:01.174]每一天你都在创造历史

[05:01.174]Every page you turn you're writing your legacy

[05:06.564]你翻过的每一页 都写下了你的遗产

[05:06.564]Every hero dreams of chivalry

[05:11.215]每个英雄都梦想成为光辉的骑士

[05:11.215]Every child should sing together in harmony

[05:15.533]所有的孩子都应该齐声高唱

[05:15.533]A soldier dies

[05:17.828]一个战士死了

[05:17.828]A mother cries

[05:20.395]一个母亲哭了

[05:20.395]The promised child shines in a baby's eyes

[05:25.503]身负重任的孩子 在一个婴儿的眼中闪耀

[05:25.503]All nations sing

[05:28.122]放声高唱不分种族

[05:28.122]Let's harmonize all around the world

[05:33.038]让全世界充满和谐

[05:33.038]

下载

https://pan.quark.cn/s/45f25b1b6f25

提取码

最新回复 (0)

    暂无评论

请先登录后发表评论!

返回
请先登录后发表评论!