歌词
[00:16.291]来时的路 你记得每一步
[00:22.803]You remember every step on the road you took
[00:22.803]烈烈的心 热忱依然如初
[00:28.443]Your fervent heart, still burning like before
[00:28.443]北国雪可极目 南国烟雨花树
[00:34.930]Northern snows stretch wide, southern rains weave trees in bloom
[00:34.930]山河多么可爱 怎能任其辱
[00:41.480]How lovely is this land, how can you see it shamed
[00:41.480]迎着风 冲进硝烟血色迷雾
[00:47.838]Charging into the wind, into the smoke, into the crimson haze of blood
[00:47.838]迎着火 哪管身躯化入泥土
[00:54.398]Rushing towards the flames, not caring if flesh melts into soil
[00:54.398]你的姓 你的名字 散作满天星无数
[01:01.206]Your surname, your name, became countless stars across the sky
[01:01.206]你的梦终将照亮 我的归途
[01:07.462]Your dream will light the path for my return
[01:07.462]哪有别人 能慷慨施舍的幸福
[01:13.862]How can there be any happiness if bestowed by another's hand
[01:13.862]哪有不曾 冲破劫数的平安路
[01:20.318]How can there be any peaceful passage if never tested by trial
[01:20.318]热血的浇灌 是你点亮留下的心烛
[01:27.230]Through blood's anointment, you left hearts aflame like candles lit
[01:27.230]千万盏星火点燃就是 日出
[01:37.454]Through blood's anointment, you left hearts aflame like candles lit
[01:37.454]你微笑着 看这盛世如初
[01:43.886]You smile, seeing this golden age restored
[01:43.886]她的样子 是梦中的眉目
[01:49.524]Her face, the gentle brows of dreams once dreamed
[01:49.524]当你也光着脚 踏上新的征途
[01:56.036]Now you, walking barefoot on a new journey
[01:56.036]孩子们的笑容 怎么能辜负
[02:02.534]How could you fail the children's trusting smiles
[02:02.534]撑开手掌 将前路化作坦途
[02:08.989]With open palms, I'll smooth the road before us
[02:08.989]挺起身躯 也将争气一力背负
[02:15.493]With straight back, bear courage in your stead
[02:15.493]你的姓 你的名字 深藏在无名处
[02:22.308]Your surname, your name, lie hidden in forgotten places
[02:22.308]请相信我们从来 都记得住
[02:28.504]But do believe that we still hold them in our memories
[02:28.504]哪有别人 能慷慨施舍的幸福
[02:34.944]How can there be any happiness if bestowed by another's hand
[02:34.944]哪有不曾 冲破劫数的平安路
[02:41.465]How can there be any peaceful passage if never tested by trial
[02:41.465]自强的傲骨 是你点亮留下的心烛
[02:48.288]With the spine of self-reliance, you left hearts aflame like candles lit
[02:48.288]千万盏星火点燃就是 日出
[02:58.875]Millions of sparks ignite to make the sunrise
[02:58.875]我曾 懵懂仰望你
[03:05.355]Once I gazed at you, innocent and young
[03:05.355]也曾 一时怀疑你
[03:11.860]At times I questioned you, confused and dumb
[03:11.860]虽然你已 离我们远去
[03:17.549]Though you have journeyed onwards, far away
[03:17.549]但是现在的我 想 变成你
[03:23.691]Now I desire to become like you
[03:23.691]像你 一样 活就活得 有情有义
[03:30.029]To live like you—full of passion and righteousness
[03:30.029]像你 一样 活就活得 有意义
[03:36.597]To live like you—giving life profound meaning
[03:36.597]星汉的孩子 终归要 顶天和立地
[03:43.442]The children of the stars must finally stand proud beneath the sky
[03:43.442]不负家国 也不负自己
[03:49.425]To honor our homeland, and be true to ourselves
[03:49.425]想像你 一样 活就活得 有情有义
[03:55.825]To honor our homeland, and be true to ourselves
[03:55.825]想像你 一样 做就做得 惊天动地
[04:02.529]To honor our homeland, and be true to ourselves
[04:02.529]星汉的孩子 终归要 顶天和立地
[04:09.375]The children of the stars must finally stand proud beneath the sky
[04:09.375]不负家国 也不负自己自己
[04:19.118]To honor our homeland, and be true to ourselves, ourselves
[04:19.118]
下载
https://pan.quark.cn/s/7d4ed6bca873
提取码
宋瑀哲
暂无评论