歌词
[00:00.183]図鑑 - Sekai no Owari (世界の終わり)
[00:01.967]TME享有本翻译作品的著作权
[00:01.967]词:Saori
[00:02.671]
[00:02.671]曲:Nakajin
[00:03.647]
[00:03.647]制作人:SEKAI NO OWARI
[00:07.489]
[00:07.489]水を知らない魚のように
[00:12.391]恍若只缘身在流水中的鱼儿
[00:12.391]今あるものには鈍感な僕ら
[00:17.921]对现存的一切感到麻木的我们
[00:17.921]ありのままじゃいられなかった
[00:22.746]根本无法一如既往保持原本的姿态
[00:22.746]自分だけ
[00:23.826]仿佛自己
[00:23.826]違う図鑑の生き物みたいに
[00:28.194]才是另类图鉴里的奇异生物般
[00:28.194]枯れていって 膝をついた
[00:33.236]在日渐枯竭中 双膝跪地
[00:33.236]それでも日々を続ける 僕らまるで
[00:42.995]即便如此依然要继续度日 这样的我们
[00:42.995]茹だる夏に生きるシロクマ
[00:45.796]恍若在闷热酷夏煎熬的北极熊
[00:45.796]闇に咲く花
[00:48.196]盛放在暗处的花
[00:48.196]呼吸する為の空気が
[00:50.957]在赖以呼吸的氧气
[00:50.957]目減りする中で
[00:53.125]日渐稀薄之时
[00:53.125]居場所を探している
[00:56.342]寻觅着栖身之处的
[00:56.342]そんな生き物なんだ
[00:58.977]这样的奇异生物啊
[00:58.977]図鑑にはいない僕と君は
[01:03.593]图鉴中并未记载的我与你
[01:03.593]銀世界駆けるライオン
[01:06.409]恍若驰骋在银色世界的狮子
[01:06.409]水中のサボテン
[01:08.741]生长在水中的仙人掌
[01:08.741]呼吸する為の空気が
[01:11.494]若是赖以呼吸的氧气
[01:11.494]少ないんだったら
[01:13.779]变得愈发稀薄的话
[01:13.779]あざみの綿毛のように
[01:16.997]就让我们像蓟草的绒毛般
[01:16.997]飛んでゆけどこまでも
[01:19.621]朝着遥远的某处飘荡飞舞
[01:19.621]根を張る場所 探し求めて
[01:30.079]不懈地找寻深深扎根的地方
[01:30.079]光を知らない花のように
[01:34.997]恍若只缘身在光芒中的花儿
[01:34.997]手にしたものには傲慢な僕ら
[01:40.464]对所得之物总是傲慢以对的我们
[01:40.464]ありのままで貴方は十分だわ
[01:44.768]尽管用“只要你永葆自我就够了”
[01:44.768]そんな欺瞞が
[01:46.328]这种虚假的谎言
[01:46.328]この街を美しく飾ったけど
[01:50.691]将这座城市装点得如此美好
[01:50.691]飢えていって 渇いていった
[01:55.885]却还是会饥肠辘辘 干渴难捱
[01:55.885]それでも夜明けを待つ 僕らまるで
[02:05.525]即便如此仍会静待黎明 这样的我们
[02:05.525]雷鳴の空飛ぶコウモリ
[02:08.272]恍若在雷鸣中高飞的蝙蝠
[02:08.272]炎天下のペンギン
[02:10.708]烈日下跋涉的企鹅
[02:10.708]呼吸する為の空気が
[02:13.476]在赖以呼吸的氧气
[02:13.476]目減りする中で
[02:15.708]日渐稀薄之时
[02:15.708]居場所を探している
[02:18.899]寻觅着栖身之处的
[02:18.899]そんな生き物同士
[02:21.574]相同的奇异生物
[02:21.574]出会ったのかな 僕と君は
[02:54.537]我与你或许会就此相遇吧
[02:54.537]電線にとまったペリカン
[02:57.364]恍若停在电线杆上的鹈鹕
[02:57.364]大都会の蛍
[02:59.796]大城市里的萤火虫
[02:59.796]この街で暮らす僕らの
[03:02.844]在这座城市里生存的我们
[03:02.844]呼吸をする音
[03:04.787]每次呼吸的声音
[03:04.787]確かに存在してる
[03:07.905]都确切地响彻在耳畔
[03:07.905]ここにいるって叫んでる
[03:10.561]仿佛在昭示着自身的存在
[03:10.561]図鑑にはいない 僕と君は
[03:15.194]图鉴中并未记载的我与你
[03:15.194]茹だる夏に生きるシロクマ
[03:17.886]恍若在闷热酷夏煎熬的北极熊
[03:17.886]闇に咲く花
[03:20.346]盛放在暗处的花
[03:20.346]呼吸する為の空気が
[03:23.130]在赖以生存的氧气
[03:23.130]目減りする中で
[03:25.436]日渐稀薄之时
[03:25.436]居場所を探している
[03:28.529]寻觅着栖身之处的
[03:28.529]そんな生き物なんだ
[03:31.163]这样的奇异生物啊
[03:31.163]図鑑のページに風が吹いていく
[03:40.862]微风正在不断地吹拂着图鉴的页面
[03:40.862]あざみの綿毛のように
[03:44.025]我们就像是蓟草的绒毛般
[03:44.025]飛んでゆけどこまでも
[03:46.697]朝着遥远的某处飘荡飞舞
[03:46.697]根を張る場所 探し求めて
[03:52.649]不懈地找寻深深扎根的地方
[03:52.649]
下载
https://pan.quark.cn/s/bbfab55fa525
提取码
暂无评论